

Quenta sina lúmequentalë i lendo Narwamírëo ná ya utúlië máryallo Lórienessë na Imbilataris, i már Elerondo. I quenta yesta Lórienessë, i auressë nó i úvië ya ahyanë coivierya oialë. Sië yestëas,
1. Narwamírë landë ar quentë “Lá mapuvatyen!” ar yurnë terë i palis i teleptë aldannar. Equë Maenion: “E cenuvalvë! I roimë úmë telina!” ar rëantë ar hilyanë he, tírala ninquë vaimarya i rahtanë occannaryat hlápula. Sinen vannes ca malinornë, mal Maenion hlarnë lalierya en.
2. Maenion yára meldo nostarion Narwamírëo né ar se tára ar nórima né. E polles asamapa he, mal láves he tyalë, pan sa tyalië né ya úmes merë túrë. Mal yurnes i aldanna ar campes ca sa ar hirnes he tárala tassë alatondonna. Narwamírë rëantë ar pellë vanyavë, epta eques ”Wiluvanyë súrinen! Á cenë rámanyar!” Sië palunes rancuryat ar palpanes te vë i rámar wilwarino. 3. Maenion landë ar campë imya i-ondonna mal se campë exë ondonna. Hilyanes, mal se haltanë oa. É capë ompa nancapë!
Sinen Maenion ar Narwamírë campet ondollo ondonna, roitala exet mi lalala yo lírala, tenna tennet telepta sírenna. 4.Sinomë Narwamírë nuhtanë ar nanquernë ar alassë sillë cendeleryassë.
Maenion campë henna ar nútala minques se cárenna. ”Mal sín amápienyet.”
Narwamírë amyétanë se ar fírnë.
5. Maenion rëantë moicavë ar equë “Utúliengwë anda tië. Ela i sírë, ya minya mampë tyë!” Narwamírë unduyétanë taleryat ar cennë i mixa ondo yanna tarnes ar sa ilcanë sinyë Anarinen. Mal é tarnes nenessë ar nén lávë taleryat.
6. Lilta-írë rato né tintaina óreryassë. Nén ulyala, filici lírala, hísir comyala ta súrir lussala; allindelë orontë apa se. I sírë mirillë linquilelissen ar anda findë ilcanë laurëa írë haltanes ondollo annúra mír i nén. 7. Ringë neni hwinyaner sessë mal i sírë yonda ar alanúra né ar i ondor mussi nér. Linta falastanë i sírë Oronti Hísinquallon, yar tarner rinë hísienen calima, luinë ta fanyenca i-hellenna. Sinomë se lirnë ar liltanes ar Maenion landë ar rato veryanë linderyanna.
8. Liltanentë ar lirnentë tenn' i tulië lúmo ar yétanet i nútië palissë harë i sírë. Telwa lómessë Narwamírë nanwennë maryanna. Valin anes ar lirnes;
I lúme yassë Anar fumuva,
ar in éli vë telpë mirilyuvar,
i mussë fanyannar ni wiluva,
tenn' arinyë calar entuluvar.
Manna símanya nyë tulyuva,
lá hanyean, rato ni paruva,
írë ninquí rámanyar palyuvar,
ar i latinë wilyar empaluvar.
Pan quilillon silmenna elennien,
ar minna nórinya oloriva viluvan.
9. Lírala amalendes i tellë tyeller samberyanna mal mernes nanwen samberyanna quildë talinten. Írë arahties i talan, hómampes hyapateryat ar léves quildivë olla i talan. Palunes i ando mal samberya únë lusta.

Translation of
Naruvir's Story
This tale is a chronological account of Naruvir's journey that brought her from her home in Lothlórien to Imladris, the home of Elrond. The story begins in Lórien, the day before the decision that changed her life forever. Thus it begins,
1. Naruvir laughed and said “You will not catch me!” and ran through the meadow towards the silver trees. “We will see! The hunt is not yet over!” said Maenion and smiled and followed her, while watching her white dress, that reached to her knees, flutter in the wind. So she disappeared behind a mallorn tree, but Maenion heard her laughter still.
2. Maenion was an old friend of Naruvir’s parents and he was tall and swift at running. Indeed, he would have had easily overcome her, but he let her play, for this was a game that he did not desire to win. But he ran towards the tree and leapt behind it, and found her standing there upon a great boulder. Naruvir smiled and pirouetted beautifully, whereupon she said, ”I will fly away in the wind! Behold my wings!” Thus she spread her arms wide and beat them like the wings of a butterfly. 3. Maenion laughed and skipped onto the same stone, but she leapt to another stone. He followed, but she lept away. A leap forward, a leap backwards!
In this way, Maenion and Naruvir leapt from stone to stone, pursuing each other in laughter and song, until they arrived at a silver stream. 4. Here, Naruvir stopped short and she turned around and joy shone in her face. ”I believe that you have to swim!” said Maenion and she turned to the river. ”Yes...” said Naruvir and gathered her hands. Maenion leapt to her and stooping he kissed her on the head. ”But now have I caught you.” Naruvir looked up at him and sighed. 5. Maenion smiled sweetly and he said, “We have come a long way. Behold the river, that first caught you!” Naruvir looked down to her feet and she saw at the wet stone upon which she stood and it gleamed in the evening sun. Yet she stood indeed in water and water licked her feet.
6. A desire to dance was soon kindled in her heart. Water pouring, birds singing, mists gathering, winds whispering; a symphony arose about her. The river glittered in many colours and her long plait gleamed like gold as she skipped down the rock, deeper into the water. 7. Soon cold water swirled about her but the river was wide and shallow, and the rocks upon which it rolled were gentle. Quickly it foamed from the Misty Mountains, that stood crowned in mist against the bright, blue and cloudless sky. Here she danced and sang and Maenion laughed and soon joined.
8. They danced and they sang until the coming of dawn and beheld the sunset upon a sward near the river.
Late in the evening, Naruvir returned to her home. She was happy and sang quietly,
In the hour when the Sun will sleep,
and the stars will glitter like silver,
to soft clouds I will soar,
until the early lights will come again.
Where my imagination will take me,
I do not know but soon will learn,
as my wings will be expanded
and the open sky will unfold.
Because from colours to starlight I have come,
and into my dreamland I will soar.
9. Singing she climbed the last steps to her room but she desired to return to her room on quiet feet. When she had reached the floor, she took her shoes off and moved quietly over the floor. She opened the door but her room wasn't empty. "You are late, Naruvir." said her mother sitting on her bed. "I told you to come before twilight for we desire to speak with you. It is important."
Rev. 4

