The air was silent compared to the chaos of battle just hours ago, the burning of courage was replaced with a deepness of sorrow and the green plain that lay in front of the ruined fortress was blackened, mounds of bodies grew higher and higher as each hour passed. Among these bodies, were the Wildmen, and among the wildmen, was their warlord.
Gorchfygiad yw trwm y bore hwn,
Y galon araf yn y tân, llaid a llwch.
Rhi Helvarch yn dod gyda’i gŵn,
Brwydr olaf rhwng yr arth a’r bwch.
Ei llygaid fel tân a phen y rheidiau,
Yn ei llaw fawr, ei fwa a saeth.
Y rhyfelwr gyda gwaed ar ei freichiau,
Yn codi ei fwyell, yn cadw ei hwyl gaeth.
Y frwydr yw gwaedlyd, y rhyfelwr yw cryf,
Rhi Helvarch yw cadarn wrth ganu’i gân,
Gwnaed y rhyfelwr, ei gorff yn goll mewn llif,
Ei groen yn llosgi, ei enaid yn llwch yn y tân.
Chwerthin Tranc wrth fwyta’i bryd,
Ond yn y nos yn dod golau i’w gorff,
Mae’n croesi yn ôl y byd o’r Arallfyd,
A’r wrach yn gwenu, sefyll yn y porth.
Translation
Defeat was heavy this morning,
The slow heart in the fire, mud and ash,
The Huntsman comes with his hounds,
A final battle between the bear and the stag.
His eyes of fire and head of antlers,
In his great hand, his bow and arrow.
The warrior with blood on his arms,
Raising his axe, keeping his strict mood.
The battle is bloody, the warrior is strong
The Huntsman is mighty while singing his song,
The warrior is spent, his body lost in a flood,
His skin is burning, his soul is dust in the fire.
Death laughed as he ate his meal,
But in the night comes a light to his body
He crosses back to the world from the otherworld,
And the witch smiles, standing in the doorway.

